Histoire de Joha : L’âne disparu
حكاية جُحا: الحمار الضائع
1. Un jour, Joha cherchait son âne partout dans le village.
في يوم من الأيام، كان جُحا يبحث عن حماره في كل أنحاء القرية.
2. Il criait : « Mon âne ! Où es-tu, mon cher âne ? »
كان يصرخ: "حماري! أين أنت يا حماري العزيز؟"
3. Les gens ont commencé à l’aider dans sa recherche.
بدأ الناس يساعدونه في البحث عنه.
4. Mais Joha marchait en souriant et chantait de joie.
لكن جُحا كان يمشي مبتسمًا ويغني من الفرح!
5. Un homme lui demanda : « Pourquoi es-tu si content si ton âne est perdu ? »
فسأله رجل: "لماذا أنت سعيد إذا كان حمارك قد ضاع؟"
6. Joha répondit : « Parce que je ne suis pas sur le dos de l’âne à sa recherche ! »
فأجاب جُحا: "لأنني لست على ظهر الحمار أبحث عنه!"
7. Tout le monde a commencé à rire.
بدأ الجميع يضحكون.
8. Joha continua à chercher, en prenant son temps.
واصل جُحا البحث ببطء وهدوء.
9. Finalement, il retrouva son âne derrière sa maison.
وأخيرًا، وجد حماره خلف منزله.
10. Il dit : « Même l’âne voulait un peu de liberté aujourd’hui ! »
فقال: "حتى الحمار أراد بعض الحرية اليوم!"
11. Joha décida de parler à son âne comme à un vieil ami.
قرر جُحا أن يتحدث إلى حماره كما لو كان صديقًا قديمًا.
12. Il lui dit : « Où étais-tu passé, coquin ? »
قال له: "أين كنت أيها الشقي؟"
13. L’âne ne répondit pas, mais il secoua la tête.
لم يجب الحمار، لكنه هزّ رأسه.
14. Joha déclara : « Tu as eu une belle aventure, n’est-ce pas ? »
قال جُحا: "لقد خضت مغامرة جميلة، أليس كذلك؟"
15. Puis, il le ramena au village en chantant.
ثم أعاده إلى القرية وهو يغني.
16. Les enfants riaient et couraient derrière eux.
كان الأطفال يضحكون ويجرون خلفهم.
17. Quelqu’un demanda : « Joha, que feras-tu s’il disparaît encore ? »
سأله أحدهم: "جُحا، ماذا ستفعل إذا اختفى مرة أخرى؟"
18. Joha répondit : « Je lui achèterai une montre pour qu’il revienne à l’heure ! »
أجاب جُحا: "سأشتري له ساعة ليعود في الوقت المحدد!"
19. Tout le monde éclata de rire.
وانفجر الجميع ضاحكين.
20. Et depuis ce jour-là, l’âne ne s’éloigna plus jamais de la maison.
ومنذ ذلك اليوم، لم يبتعد الحمار أبدًا عن البيت.
21. Joha commença à raconter l’histoire de son âne à tout le monde.
بدأ جُحا يروي قصة حماره للجميع.
22. Il disait : « Mon âne a vu le monde, mais il préfère mon étable. »
كان يقول: "حماري رأى العالم، لكنه يفضل إسطبلي."
23. Les voisins l’écoutaient avec attention et beaucoup d’amusement.
كان الجيران يستمعون إليه بانتباه واستمتاع كبير.
24. Un jeune garçon lui demanda : « Joha, ton âne est-il intelligent ? »
سأله فتى صغير: "يا جُحا، هل حمارك ذكي؟"
25. Joha répondit : « Il l’est assez pour ne pas se perdre deux fois ! »
رد جُحا: "هو ذكي بما فيه الكفاية ليَتجنّب أن يضيع مرتين!"
26. Le maire du village dit : « Nous devrions écrire un livre sur ton âne ! »
قال عُمدة القرية: "يجب أن نكتب كتابًا عن حمارك!"
27. Joha sourit et dit : « Mais il faut lui demander la permission d’abord ! »
ابتسم جُحا وقال: "لكن علينا أن نطلب إذنه أولًا!"
28. L’âne poussa un cri, comme s’il avait compris.
أطلق الحمار صوتًا، وكأنه فهم الحديث.
29. Tout le monde éclata de rire une nouvelle fois.
وانفجر الجميع بالضحك مرة أخرى.
30. Depuis ce jour, Joha et son âne devinrent les stars du village.
ومنذ ذلك اليوم، أصبح جُحا وحماره نجمي القرية!
