قصة الراعي واغنامه باللغة الفرنسية مترجمة الى العربية

 

قصة الراعي واغنامه باللغة الفرنسية مترجمة الى العربية

🐑 Le Berger et ses Moutons

🐑 الراعي وأغنامه

Dans une vallée tranquille, au pied des montagnes verdoyantes, vivait un berger nommé Pierre.
في وادٍ هادئ عند سفح الجبال الخضراء، عاش راعٍ يُدعى بيير.

Chaque matin, avant le lever du soleil, il se réveillait pour conduire ses moutons vers les pâturages.
كل صباح، قبل شروق الشمس، كان يستيقظ ليقود أغنامه إلى المراعي.

Il aimait profondément son troupeau et connaissait chaque mouton par son nom.
كان يحب قطيعه كثيرًا ويعرف كل خروف باسمه.

Il y avait Blanche, la plus douce, Lili, la plus curieuse, et Margot, la plus courageuse.
كانت هناك بلانش الأكثر لطفًا، وليلي الأكثر فضولًا، ومارغو الأكثر شجاعة.

Un jour, alors que le ciel était couvert de nuages gris, Pierre remarqua que Blanche restait à l’écart.
في أحد الأيام، بينما كانت السماء ملبدة بالغيوم الرمادية، لاحظ بيير أن بلانش بقيت بعيدة عن القطيع.

Il s’approcha doucement et lui parla avec tendresse.
اقترب منها بهدوء وتحدث إليها بحنان.

— « Pourquoi restes-tu seule aujourd’hui, ma chère Blanche ? »
— لماذا تبقين وحدك اليوم يا عزيزتي بلانش؟

Blanche leva la tête et bêla doucement.
رفعت بلانش رأسها وثغت برفق.

Pierre comprit qu’elle avait peur à cause des bruits venant de la forêt.
فهم بيير أنها كانت خائفة بسبب الأصوات القادمة من الغابة.

— « N’aie pas peur, je suis là pour te protéger. »
— لا تخافي، أنا هنا لأحميك.

À ce moment-là, un vent fort commença à souffler et les moutons se rapprochèrent les uns des autres.
في تلك اللحظة، بدأت رياح قوية تهب، واقتربت الأغنام من بعضها البعض.

Soudain, un hurlement de loup retentit au loin.
فجأة، دوّى عواء ذئب في البعيد.

Les moutons tremblaient de peur.
كانت الأغنام ترتجف من الخوف.

Pierre leva son bâton et cria d’une voix ferme :
رفع بيير عصاه وصرخ بصوت حازم:

— « Restez groupés ! Ensemble, nous sommes plus forts ! »
— ابقوا متجمعين! معًا نحن أقوى!

Grâce à son courage et à sa vigilance, le loup ne s’approcha pas.
بفضل شجاعته ويقظته، لم يقترب الذئب.

Après quelque temps, le calme revint dans la vallée.
بعد فترة، عاد الهدوء إلى الوادي.

Les moutons regardèrent leur berger avec confiance et reconnaissance.
نظرت الأغنام إلى راعيها بثقة وامتنان.

Pierre sourit et dit doucement :
ابتسم بيير وقال بلطف:

— « La confiance et l’unité sont notre vraie force. »
— الثقة والوحدة هما قوتنا الحقيقية.

Depuis ce jour, les moutons apprirent à rester unis, même dans les moments difficiles.
منذ ذلك اليوم، تعلمت الأغنام أن تبقى متحدة حتى في الأوقات الصعبة.

Et Pierre comprit que l’amour et la responsabilité rendent le cœur plus fort que n’importe quelle peur.
وأدرك بيير أن الحب والمسؤولية يجعلان القلب أقوى من أي خوف.

Le lendemain matin, la vallée semblait plus calme que jamais.
في صباح اليوم التالي، بدا الوادي أكثر هدوءًا من أي وقت مضى.

Le soleil brillait doucement sur l’herbe encore couverte de rosée.
كانت الشمس تشرق بلطف على العشب المغطى بالندى.

Pierre observa son troupeau avec attention.
راقب بيير قطيعه باهتمام.

Il voulait s’assurer que plus rien ne menaçait ses moutons.
كان يريد أن يتأكد من أن لا شيء يهدد أغنامه بعد الآن.

Blanche s’approcha de lui, plus courageuse qu’avant.
اقتربت بلانش منه، أكثر شجاعة من السابق.

Elle ne restait plus à l’écart.
لم تعد تبقى بعيدة عن القطيع.

Pierre lui caressa la tête et sourit.
ربّت بيير على رأسها وابتسم.

— « Tu vois, ma petite Blanche, la peur disparaît quand on se fait confiance. »
— أرأيتِ يا صغيرتي بلانش؟ الخوف يختفي عندما نثق ببعضنا.

Soudain, le ciel s’assombrit encore une fois.
فجأة، أظلمت السماء مرة أخرى.

Un orage approchait rapidement des montagnes.
كانت عاصفة تقترب بسرعة من الجبال.

Le vent devint violent et la pluie commença à tomber.
اشتدت الرياح وبدأ المطر يهطل.

Les moutons paniquèrent et commencèrent à courir dans toutes les directions.
فزعت الأغنام وبدأت تركض في كل الاتجاهات.

Pierre cria d’une voix forte :
صرخ بيير بصوت قوي:

— « Revenez ! Ne vous dispersez pas ! »
— عودوا! لا تتفرقوا!

Mais le tonnerre couvrait presque sa voix.
لكن صوت الرعد كان يكاد يغطي صوته.

Alors Blanche fit quelque chose d’extraordinaire.
عندها فعلت بلانش شيئًا غير عادي.

Elle se plaça au milieu du troupeau et bêla très fort.
وقفت في وسط القطيع وثغت بصوت عالٍ جدًا.

Les autres moutons reconnurent son appel et se regroupèrent autour d’elle.
تعرّفت الأغنام الأخرى على ندائها وتجَمّعت حولها.

Pierre profita de ce moment pour guider tout le troupeau vers une grotte proche.
استغل بيير تلك اللحظة ليقود القطيع كله نحو كهف قريب.

Ils entrèrent juste avant que la tempête ne devienne plus dangereuse.
دخلوا قبل أن تصبح العاصفة أكثر خطورة.

À l’intérieur de la grotte, les moutons étaient serrés les uns contre les autres.
داخل الكهف، كانت الأغنام متلاصقة ببعضها.

Pierre regarda Blanche avec fierté.
نظر بيير إلى بلانش بفخر.

— « Aujourd’hui, c’est toi qui as protégé le troupeau. »
— اليوم، أنتِ من حميتِ القطيع.

Blanche sembla heureuse et confiante.
بدت بلانش سعيدة وواثقة.

Après quelques heures, la tempête s’arrêta enfin.
بعد بضع ساعات، توقفت العاصفة أخيرًا.

Le ciel redevint bleu et un arc-en-ciel apparut au-dessus de la vallée.
عادت السماء زرقاء وظهر قوس قزح فوق الوادي.

Les moutons sortirent lentement, plus unis que jamais.
خرجت الأغنام ببطء، أكثر اتحادًا من أي وقت مضى.

Pierre comprit alors que chacun, même le plus timide, peut devenir courageux quand il pense aux autres.
أدرك بيير حينها أن كل شخص، حتى الأكثر خجلًا، يمكن أن يصبح شجاعًا عندما يفكر في الآخرين.

Depuis ce jour, Blanche n’eut plus jamais peur des tempêtes ni des loups.
منذ ذلك اليوم، لم تعد بلانش تخاف من العواصف ولا من الذئاب.

Et dans la vallée, on racontait l’histoire du troupeau uni et du berger sage.
وفي الوادي، كان الناس يروون قصة القطيع المتحد والراعي الحكيم.